Part 1 dialogue Wedding bells A: Mingfeng, nîde hünlî zhûnbèi de zênmeyàng? B: Shìr tài duö le, hâoxiàng shénme shì döu méi zuò. A: Nî xîtiê jì le méiyôu? B: Hái méiyôu ne, wô hái méiyôu qù ná wôde xîtiê. A: Wenling ne? Tä shì nîde wèihünfü, yïnggäi bäng nî a. B: Tä yîjing zuòle hên duö shì, kêshì, tä dêi qù shàngbän, bù néng tiäntiän qîngjià. A: Wô jïntiän yôu köng, kêyî bäng nî, yôu méiyôu shénme shìr yào wô bängmáng? B: Wô yào qù ná xîtiê, zài qù lîfúdiàn kànkan lîfú. A: Shénme?! Nî hái méiyôu dìng jiéhün lîfú a! B: Wô yîjing xuânle wôde jiéhün lîfú, kêshì wô hái méi juédìng jìngjiû hé sòngkè de yïfu. Nî péi wô qù kànkan hâo ma? A: Hâo, nî xuân de jiéhün lîfú shì hóngsè de ma? B: Bù, báisè, Wenling hé wô döu juéde hóngsè tài tûle, wômen juéde xïfäng de lîfú yòu diânyâ yòu dàfang, wômende fùmû döu hên xîhuan, kêshì wômen xiâng jìngjiû hé sòngkè de yïfu yïnggäi hên jiândän, wômen xiànzài qù tiäo lîfú ba. A: Hâo. 甲:明芬,你的婚礼准备得怎么样? Mingfeng, how are your wedding preparations going? 乙:事儿太多了,好像什么事都没做。 There’s so much to do, it seems like we haven’t done anything. 甲:你喜帖寄了没有? Have you posted your invitation cards? 乙:还没有呢,我还没有去拿我的喜帖。 Not yet, I haven’t even got the wedding invitation cards yet. 甲:文陵呢?他是你的未婚, 夫应该帮你啊。 How about Wenling? He is your fiancé, he should be helping you. 乙:他已经做了很多事了,可是,他得去上班,不能天天请假。 He’s already done a lot, but he has to go to work, he can’t get leave every day. 甲:我今天有空,可以帮你,有没有什么事儿要我帮忙? I have free time today. Is there anything I can help you with? 乙:我要去拿喜帖,再去礼服店看看礼服。 I’m just off to get the invitation cards, then back to the wedding shop to have a look at the wedding clothes. 甲:什么?!你还没有订结婚礼服啊! What?! You haven’t even picked out your wedding clothes! 乙:我已经选了我的结婚礼服,可是我还没决定敬酒和送客的衣服,你陪我去看看好吗? I have already chosen my wedding clothes, but I haven’t yet decided on the clothes for drinking toasts with the guests and seeing them off. Can you go with me to have a look? 甲:好,你选的结婚礼服是红色的吗? OK. Have you chosen to wear red for your wedding? 乙:不,白色,文陵和我都觉得红色太土了,我们觉得西方的礼服又典雅又大方,我们的父母都很喜欢,可是我们想敬酒和送客的衣服应该很简单,我们现在去挑礼服吧。 No, white. Both Wengling and I feel that red is a bit old-fashioned. We think that Western style wedding clothes are elegant as well as smart. Our parents all like them. However, we do think that the drinking and saying goodbye clothes should be simple. Shall we go to the shop now? 甲:好。 OK. Part 3 shëngcí (生词) – new words bái 白 white bàn 办 v. _do; handle; manage _set up; run | bàn göngchâng - run a factory bängmáng 帮忙 v. help; do a favor; give a hand | Bäng ge máng hâo ma? - Would you do me a favor? bängzhù 帮助 v./n. help; assist bùtóng 不同 not alike; different dàfang 大方 elegant and composed; in good taste diânyâ 典雅 refined; elegant dìnghün 订/定婚 v. be betrothed/engaged fênhóngsè 粉红色 n. pink (color) hâoxiàng 好像/象 adv. seem; be like | Shuî hâoxiàng käi le. - The water seems boiling. hëi 黑 s.v. _black _dark | Tiän hëi le. - It's dark. hóng 红 red huáng 黄 yellow hünlî 婚礼 n. wedding ceremony M:ge jì 寄 v. send; post; mail jiéhün 结婚 v. marry; get married jìngjiû 敬酒 v. propose/drink a toast juédìng 决定 v. decide; resolve; make up one's mind lán 蓝 blue lîfú 礼服 n. formal attire M: jiàn lÙ 绿 green péi 陪 v. accompany; keep sb. company | Nî néng péi tä huíjiä ma? = Can you see her home? qîngjià 请假 v. ask for leave shídài 时代 n. times; age; era; epoch; period sòngkè 送客 v. see a visitor out tiäntiän 天天 every day; daily tiäo 挑 v. select; pick tû 土 n. s.v. unsophisticated | Tä kànshangqu hên tû. = He looks unsophisticated. wèihünfü 未婚夫 n. fiancé wèihünqï 未婚妻 n. fiancée xïfäng 西方 p.w. _the west _the West; the Occident xïshì 西式 n. Western style xîtiê 喜帖 n. wedding invitation M: zhäng xuân 选 v. select; choose; elect yánsè 颜色 n. color yòu 又… yòu 又 _ yòu A yòu B = both A and B | yòu piányi yòu hâo = cheap as well as good zhûnbèi 准备 v. _prepare; get ready | Nî zhûnbèi hâole ma? = Are you ready? _intend; plan zîsè 紫色 n. purple z_ngsè 棕色 n. brown
|